-
1 подписавшее документ лицо
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > подписавшее документ лицо
-
2 лицо, подписавшее документ
лицо, подписавшее документ
сторона, подписавшая документ
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
- сторона, подписавшая документ
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > лицо, подписавшее документ
-
3 лицо подписавшее документ
Русско-английский большой базовый словарь > лицо подписавшее документ
-
4 Список документов, содержание которых не раскрывается другой стороне на суде, с их описанием и указанием их атрибутов (дата , лицо , подписавшее документ и т .д.)
Law: privilege logУниверсальный русско-английский словарь > Список документов, содержание которых не раскрывается другой стороне на суде, с их описанием и указанием их атрибутов (дата , лицо , подписавшее документ и т .д.)
-
5 лицо, подписавшее документ
Универсальный русско-английский словарь > лицо, подписавшее документ
-
6 лицо, подписавшее документ вместе с другими лицами
Универсальный русско-английский словарь > лицо, подписавшее документ вместе с другими лицами
-
7 лицо, совместно подписавшее документ
Business: joint signatoryУниверсальный русско-английский словарь > лицо, совместно подписавшее документ
-
8 лицо, подписавшее документ
Универсальный русско-немецкий словарь > лицо, подписавшее документ
-
9 лицо, подписавшее документ
signatory4000 полезных слов и выражений > лицо, подписавшее документ
-
10 лицо, совместно подписавшее документ
joint signatory4000 полезных слов и выражений > лицо, совместно подписавшее документ
-
11 сторона подписавшее документ
1. signatory2. signerРусско-английский большой базовый словарь > сторона подписавшее документ
-
12 государство, подписавшее международный документ
Economy: signatory governmentУниверсальный русско-английский словарь > государство, подписавшее международный документ
-
13 лицо, подписавшее оборотный документ
Economy: prime makerУниверсальный русско-английский словарь > лицо, подписавшее оборотный документ
-
14 signer
1) Общая лексика: лицо, подписавшее документ, сторона, подписавшая документ, страна (подписавшая договор, соглашение), подписант (of a petition, protest letter, etc), человек, который общается на языке знаков2) Юридический термин: нижеподписавшийся, подписавшийся3) Банковское дело: лицо, имеющее право подписи, лицо, подписывающее документ4) ЕБРР: лицо с правом подписи, лицо уполномоченное на подписание, подписавшая сторона, подписавшее лицо5) Безопасность: лицо, подписавшее сообщение -
15 signatory
['sɪgnət(ə)rɪ]1) Общая лексика: лицо, подписавшее документ, подписавший (какой-либо документ, особ. договор), подписавшийся, подписывающая сторона, сторона, подписавшая документ, подписавшая сторона, сторона, подписавшая договор, подписант2) Редкое выражение: подписатель3) Юридический термин: доверенность на право подписания документов, подписавшаяся сторона, подписавшееся государство, принявший участие в подписании, сигнатарий, участник соглашения, уполномоченное (на подписание договора/соглашения/контракта) лицо5) ЕБРР: лицо с правом подписи, лицо уполномоченное на подписание, лицо, имеющее право подписи, подписавшее лицо -
16 certifying signature
канц. юр. заверительная подпись (надпись); удостоверяющая подпись (надпись)Образец удостоверяющей (заверительной) подписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:In witness whereof I have hereunto set my hand and official seal the day and year last above written. — В подтверждение вышеизложенного я при сем ставлю свою подпись и официальную печать в день и год, указанный выше.
* * *Образец удостоверяющей (заверительной) надписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:I, Christopher R. Reynolds, Vice Consul of the United States of America at Minsk, Belarus duly commissioned and qualified, do hereby certify that on this twenty-fifth day of May 2005 before me personally appeared and to me personally known, and known to me to be the individual — described in, whose name he subscribed to, and who executed the annexed instrument, and being informed by me of the contents of said instrument he duly acknowledged to me that he executed the same freely and voluntarily for the uses and purposes therein mentioned.
I assume no responsibility for the truth or falsity of the representations which appear in the foregoing (or, annexed) document.—Я, Кристофер Р. Рейнолдс, вице-консул Соединенных Штатов Америки в Минске (Беларусь), должным образом назначенный и утвержденный, настоящим удостоверяю, что сего дня, двадцать пятого мая 2005 года, лично явившийся ко мне и лично мне известный как упомянутое при сем лицо, поставившее свое имя и совершившее прилагаемый документ, и проинформированный мною о содержании упомянутого документа, он должным образом подтвердил мне, что он совершил указанный документ свободно и добровольно для использования и целей упомянутых при сем.Я не беру на себя ответственности за правдивость или ложность заявлений, содержащихся в вышеупомянутом или прилагаемом документе.—(Вариант перевода:)Я (Ф.И.О. и должность) удостоверяю, что приведенный выше документ совершен лично явившимся ко мне (лицо, подписавшее документ), который известен мне как лицо, указанное в документе (лично известен / подтвердил на основании достаточных доказательств), собственноручно подписавшее его в моем присутствии и должным образом подтвердившее мне оформление настоящего документа в пределах его полномочной компетенции от себя лично или от организации, от имени которой оно выступает.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > certifying signature
-
17 countersignature
канц. юр. заверительная подпись (надпись); удостоверяющая подпись (надпись)Образец удостоверяющей (заверительной) подписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:In witness whereof I have hereunto set my hand and official seal the day and year last above written. — В подтверждение вышеизложенного я при сем ставлю свою подпись и официальную печать в день и год, указанный выше.
* * *Образец удостоверяющей (заверительной) надписи на письменном заявлении, сделанном в Посольстве США:I, Christopher R. Reynolds, Vice Consul of the United States of America at Minsk, Belarus duly commissioned and qualified, do hereby certify that on this twenty-fifth day of May 2005 before me personally appeared and to me personally known, and known to me to be the individual — described in, whose name he subscribed to, and who executed the annexed instrument, and being informed by me of the contents of said instrument he duly acknowledged to me that he executed the same freely and voluntarily for the uses and purposes therein mentioned.
I assume no responsibility for the truth or falsity of the representations which appear in the foregoing (or, annexed) document.—Я, Кристофер Р. Рейнолдс, вице-консул Соединенных Штатов Америки в Минске (Беларусь), должным образом назначенный и утвержденный, настоящим удостоверяю, что сего дня, двадцать пятого мая 2005 года, лично явившийся ко мне и лично мне известный как упомянутое при сем лицо, поставившее свое имя и совершившее прилагаемый документ, и проинформированный мною о содержании упомянутого документа, он должным образом подтвердил мне, что он совершил указанный документ свободно и добровольно для использования и целей упомянутых при сем.Я не беру на себя ответственности за правдивость или ложность заявлений, содержащихся в вышеупомянутом или прилагаемом документе.—(Вариант перевода:)Я (Ф.И.О. и должность) удостоверяю, что приведенный выше документ совершен лично явившимся ко мне (лицо, подписавшее документ), который известен мне как лицо, указанное в документе (лично известен / подтвердил на основании достаточных доказательств), собственноручно подписавшее его в моем присутствии и должным образом подтвердившее мне оформление настоящего документа в пределах его полномочной компетенции от себя лично или от организации, от имени которой оно выступает.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > countersignature
-
18 signatory
- лицо, подписавшее документ
лицо, подписавшее документ
сторона, подписавшая документ
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
- сторона, подписавшая документ
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > signatory
-
19 signer
1. лицо подписавшее документ; сторона подписавшее документ2. подписавший -
20 доверенность на право подписания документов
Русско-английский большой базовый словарь > доверенность на право подписания документов
См. также в других словарях:
лицо, подписавшее документ — сторона, подписавшая документ — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы сторона, подписавшая документ EN signatory … Справочник технического переводчика
ДОКУМЕНТ О РЕГИСТРАЦИИ ЦЕННЫХ БУМАГ — REGISTRATION STATEMENTВ соответствии с пунктом 5(а) ЗАКОНА О ЦЕННЫХ БУМАГАХ 1933 г. при отсутствии вступившего в силу документа о регистрации ценных бумаг, не попадающих под исключения, незаконной признается деятельность любого лица, прямо или… … Энциклопедия банковского дела и финансов
апостиль — специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией 1961 г. ставится на официальных документах государств участников Конвенции с целью освободить эти документы от необходимости дипломатической или консульской легализации. А.… … Большой юридический словарь
ГААГСКАЯ КОНВЕНЦИЯ 1961 г. — Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, заключенная в Гааге 5 октября 1961 г. (перевод с французского). Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из… … Энциклопедия российского и международного налогообложения
АПОСТИЛЬ — (франц. Apostille отметка на полях; примечание) формальная процедура удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащих случаях, подлинности печати и штампа, которыми скреплен данный… … Энциклопедия российского и международного налогообложения
Апостиль — (фр. apostille) удостоверение подлинности подписи на документе, качества, в котором выступало лицо, его подписавшее, а также подлинности печати или штампа, которыми скреплен соответствующий документ, путем проставления на нем специального … Энциклопедия права
ЗАКОН ОБ ОБРАЩАЮЩИХСЯ ДОКУМЕНТАХ — NEGOTIABLE INSTRUMENTS LAWЭто закон, относящийся к обращающимся документам, дважды подвергавшийся кодификации с целью достижения большего единообразия для различных штатов. Начиная с 1897 г. первоначальный Единый закон об обращающихся документах… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Апостиль — Апостиль[1] (фр. Apostille[2]) специальный знак, проставляющийся на официальных документах некоммерческого характера, исходящих от учреждений и организаций стран участниц Гаагской конвенции об отмене требований легализации иностранных… … Википедия
АПОСТИЛЬ — «В соответствии с Гаагской конвенцией на документах, совершенных компетентными органами одного государства и предназначенных для использования на территории другого государства, проставляется специальный штамп (апостиль). Апостиль удостоверяет… … Словарь понятий и терминов, сформулированных в нормативных документах российского законодательства
Апостиль — квадратное клише (штамп) размером от 9x9 до 10x10 см с индивидуальным номером. Текст апостиля может быть составлен на официальном языке выдающего его органа, но заголовок Apostille (Convention de la Haye 5 octobre 1961) должен быть дан на… … Правоведение: глоссарий
апостиль — Специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией об отмене требований легализации иностранных официальных документов, совершенной 5 октября 1961 г. (вступившей в силу для РФ 31 мая 1992 г.), проставляется на официальных документах… … Справочник технического переводчика